# GitPHP # Copyright (C) 2010 Christopher Han # This file is distributed under the same license as the GitPHP package. # # Christopher Han , 2010. # Zaran Krleza , 2010. # Tanguy Pruvot , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GitPHP 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xiphux@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-02 23:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 07:05+0100\n" "Last-Translator: Tanguy Pruvot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" # Used as link to and title for page displaying a blob, which is what git calls a single file #: templates/tree.tpl templates/blobdiff.tpl templates/commit.tpl #: templates/searchfiles.tpl templates/history.tpl #: include/controller/Controller_Blob.class.php:78 msgid "blob" msgstr "source" # Used as link to and title for the file history, which displays all commits that have modified a certain file #: templates/tree.tpl templates/commit.tpl templates/searchfiles.tpl #: templates/blob.tpl include/controller/Controller_History.class.php:76 msgid "history" msgstr "historique" # Used as title for and link to a list of files in a directory, which git calls a 'tree' #: templates/tree.tpl templates/search.tpl templates/commit.tpl #: templates/headlist.tpl templates/nav.tpl templates/searchfiles.tpl #: templates/log.tpl templates/projectlist.tpl templates/shortloglist.tpl #: include/controller/Controller_Tree.class.php:76 msgid "tree" msgstr "source" # Used as link to download a copy of the files in a given commit #: templates/tree.tpl templates/search.tpl templates/commit.tpl #: templates/taglist.tpl templates/projectlist.tpl templates/shortloglist.tpl #: include/controller/Controller_Snapshot.class.php:76 msgid "snapshot" msgstr "archive" # Used to label something stored in a git repository where the type of item - tag, blob, etc - isn't known #: templates/tag.tpl msgid "object" msgstr "objet" # Used as link to and title for page displaying info about a single commit in the project #: templates/tag.tpl templates/search.tpl templates/commit.tpl #: templates/nav.tpl templates/taglist.tpl templates/header.tpl #: templates/log.tpl templates/history.tpl templates/shortloglist.tpl #: include/controller/Controller_Commit.class.php:79 msgid "commit" msgstr "commit" # Used as link to and title for page displaying detailed info about a tag #: templates/tag.tpl templates/tagtip.tpl templates/taglist.tpl #: include/controller/Controller_Tag.class.php:79 msgid "tag" msgstr "tag" # Used to label the author of the commit, and as a field to search # The author is the person who wrote the changes in the commit #: templates/tag.tpl templates/commit.tpl templates/committip.tpl #: templates/header.tpl msgid "author" msgstr "auteur" # Used as a link to a plaintext version of a page #: templates/tree.tpl templates/blobdiff.tpl templates/blame.tpl #: templates/commitdiff.tpl templates/blob.tpl msgid "plain" msgstr "brut" # Used as a link to a side-by-side version of a diff msgid "side by side" msgstr "face à face" # Used as a link to a unified version of a diff msgid "unified" msgstr "unifié" # Used as a link to the first page in a list of results #: templates/search.tpl templates/searchfiles.tpl msgid "first" msgstr "début" # Used as a link to the previous page in a list of results #: templates/search.tpl templates/searchfiles.tpl templates/log.tpl #: templates/shortlog.tpl msgid "prev" msgstr "préc" # Used as a link to the next page in a list of results #: templates/search.tpl templates/searchfiles.tpl templates/log.tpl #: templates/shortlog.tpl templates/shortloglist.tpl msgid "next" msgstr "suiv" # Used as link to and title for the full diff of all the changes in a commit #: templates/search.tpl templates/commit.tpl templates/nav.tpl #: templates/log.tpl templates/history.tpl templates/shortloglist.tpl #: include/controller/Controller_Commitdiff.class.php:79 msgid "commitdiff" msgstr "diff" # Used to label the committer of the commit, and as a field to search # The committer is the person who put the commit into this project #: templates/commit.tpl templates/committip.tpl templates/header.tpl msgid "committer" msgstr "utilisateur" # Used to label the parent of this commit # The parent is the commit preceding this one in the project history #: templates/commit.tpl msgid "parent" msgstr "parent" # Used to indicate the number of files changed in a commit # Comes before a list of files # %1: the number of files #: templates/commit.tpl msgid "%1 file changed:" msgid_plural "%1 files changed:" msgstr[0] "%1 fichier modifié :" msgstr[1] "%1 fichiers modifiés :" # Used to indicate a new object was added with an access mode # %1: the type of object # %2: the mode #: templates/commit.tpl msgid "new %1 with mode %2" msgstr "%1 ajouté mode : %2" # Used to indicate a new object was added # %1: the type of object #: templates/commit.tpl msgid "new %1" msgstr "%1 ajouté" # Used to indicate an object was deleted # %1: the type of object #: templates/commit.tpl msgid "deleted %1" msgstr "%1 supprimé" # Used to indicate a file type changed, including original and new file modes # (when both original and new files are regular files) # %1: the original file type # %2: the new file type # %3: the original file mode # %4: the new file mode #: templates/commit.tpl msgid "changed from %1 to %2 mode: %3 -> %4" msgstr "modifié de %1 à %2 mode : %3 -> %4" # Used to indicate a file type changed, with only new file mode # (when old file type wasn't a normal file) # %1: the original file type # %2: the new file type # %3: the original file mode # %4: the new file mode #: templates/commit.tpl msgid "changed from %1 to %2 mode: %3" msgstr "modifié de %1 à %2 mode : %3" # Used to indicate a file type changed # %1: the original file type # %2: the new file type #: templates/commit.tpl msgid "changed from %1 to %2" msgstr "modifié de %1 à %2" # Used to indicate a file mode changed # %1: the original file mode # %2: the new file mode #: templates/commit.tpl msgid "changed mode: %1 -> %2" msgstr "mode modifié : %1 -> %2" # Used to indicate a file mode changed # %1: the new file mode #: templates/commit.tpl msgid "changed mode: %1" msgstr "mode modifié : %1" # Used to indicate a file mode changed #: templates/commit.tpl msgid "changed" msgstr "modifié" # Used as link to diff this file version with the previous version #: templates/commit.tpl msgid "diff" msgstr "diff" # Used to indicate a file was moved and the file mode changed # This string should be HTML safe # %1: the old file # %2: the similarity as a percent number # %3: the new file mode #: templates/commit.tpl msgid "moved from %1 with %2%% similarity, mode: %3" msgstr "déplacé depuis %1- %2% de concordance, mode : %3" # Used to indicate a file was moved # This string should be HTML safe # %1: the old file # %2: the similarity as a percent number #: templates/commit.tpl msgid "moved from %1 with %2%% similarity" msgstr "déplacé depuis %1- %2% de concordance" # Used as title for and link to the compact log view with one line abbreviated commits #: templates/headlist.tpl templates/nav.tpl templates/taglist.tpl #: templates/title.tpl templates/projectlist.tpl #: include/controller/Controller_Log.class.php:80 msgid "shortlog" msgstr "log" # Used as title for and link to log view with full commit messages #: templates/headlist.tpl templates/nav.tpl templates/taglist.tpl #: templates/projectlist.tpl include/controller/Controller_Log.class.php:85 msgid "log" msgstr "journal" # Used as title for and link to project summary page #: templates/nav.tpl templates/projectlist.tpl #: include/controller/Controller_Project.class.php:75 msgid "summary" msgstr "résumé" # Link back to the list of projects #: templates/header.tpl include/controller/ControllerBase.class.php:240 #: include/controller/Controller_ProjectList.class.php:94 msgid "projects" msgstr "projets" # Used as a search type, to search the contents of files in the project #: templates/header.tpl include/git/Blob.class.php:191 msgid "file" msgstr "fichier" # Used as title for search page, and also is the label for the search box #: templates/header.tpl include/controller/Controller_Search.class.php:90 msgid "search" msgstr "recherche " # Used as a link to the HEAD of a project for a log or file # (note: HEAD is standard git terminology) #: templates/blame.tpl templates/log.tpl templates/shortlog.tpl #: templates/blob.tpl msgid "HEAD" msgstr "HEAD" # Used to indicate the last change in a project # %1: the timestamp of the latest change #: templates/log.tpl msgid "Last change %1" msgstr "Date modification %1" # Message displayed when there are no commits in the project to display #: templates/log.tpl templates/shortloglist.tpl msgid "No commits" msgstr "Aucun commit" # Used as link to diff this file version with the current file #: templates/history.tpl msgid "diff to current" msgstr "diff avec l'actuel" # Used as link to and title for page showing all tags in a project #: templates/title.tpl include/controller/Controller_Tags.class.php:76 msgid "tags" msgstr "tags" # Used as link to and title for page showing all heads in a project #: templates/title.tpl include/controller/Controller_Heads.class.php:76 msgid "heads" msgstr "branches" # Used when diffing a file, to indicate that it's been deleted #: templates/commitdiff.tpl msgid "(deleted)" msgstr "(supprimé)" # Used when diffing a file, to indicate that it's a new file #: templates/commitdiff.tpl msgid "(new)" msgstr "(ajouté)" # Used to label the project description #: templates/project.tpl msgid "description" msgstr "description" # Used to label the project owner #: templates/project.tpl msgid "owner" msgstr "propriétaire" # Used to label the time the project was last changed # (the time of the most recent commit) #: templates/project.tpl msgid "last change" msgstr "date modification" # Used to label the url that users can use to clone the project #: templates/project.tpl msgid "clone url" msgstr "git en lecture seule" # Used to label the url that users can use to push commits to the project #: templates/project.tpl msgid "push url" msgstr "git en accès complet" # Used as the header for the project name column #: templates/projectlist.tpl msgid "Project" msgstr "Projet" # Used as the header for the project description column #: templates/projectlist.tpl msgid "Description" msgstr "Description" # Used as the header for the column showing the person that owns the project #: templates/projectlist.tpl msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" # Used as the header for the last change column # (how long ago was the last commit) #: templates/projectlist.tpl msgid "Last Change" msgstr "Date Modification" # Used as the header for the actions column, which is a list of links users can use to jump to various parts of this project #: templates/projectlist.tpl msgid "Actions" msgstr "Actions" # Message shown when there were no projects found to display #: templates/projectlist.tpl msgid "No projects found" msgstr "Aucun projet trouvé" # Used as link to and title for page displaying blame info (who last touched what line) in a file #: templates/blob.tpl include/controller/Controller_Blame.class.php:79 msgid "blame" msgstr "" # Error message when user tries to do an action that requires a project but a project isn't specified #: include/controller/Controller_Rss.class.php:35 #: include/controller/Controller_Tree.class.php:34 #: include/controller/Controller_Commit.class.php:34 #: include/controller/Controller_Log.class.php:34 #: include/controller/Controller_Blame.class.php:34 #: include/controller/Controller_Snapshot.class.php:34 #: include/controller/Controller_Blob.class.php:34 #: include/controller/Controller_Tag.class.php:34 #: include/controller/Controller_Tags.class.php:34 #: include/controller/Controller_Project.class.php:33 #: include/controller/Controller_Commitdiff.class.php:34 #: include/controller/Controller_Blobdiff.class.php:34 #: include/controller/Controller_History.class.php:34 #: include/controller/Controller_Heads.class.php:34 #: include/controller/Controller_Search.class.php:44 msgid "Project is required" msgstr "Il faut spécifier un projet" # Used as the title of the rss controller # rss is a standard web feed format #: include/controller/Controller_Rss.class.php:77 msgid "rss" msgstr "rss" # Used as link to and title for a diff of a single file #: include/controller/Controller_Blobdiff.class.php:79 msgid "blobdiff" msgstr "diff blob" # Error message when user tries to access a project that doesn't exist # %1$s: the project the user tried to access #: include/controller/ControllerBase.class.php:84 #, php-format msgid "Invalid project %1$s" msgstr "Projet non valide %1$s" # Used as the title for the opml controller # OPML is a standard XML outline format #: include/controller/Controller_ProjectList.class.php:84 msgid "opml" msgstr "opml" # Used as the title of the project index controller #: include/controller/Controller_ProjectList.class.php:89 msgid "project index" msgstr "index des projets" # Error message when a user tries to search but searching has been disabled in the config #: include/controller/Controller_Search.class.php:38 msgid "Search has been disabled" msgstr "La recherche a été désactivée" # Error message when a user tries to do a file search but searching files has been disabled in the config #: include/controller/Controller_Search.class.php:109 msgid "File search has been disabled" msgstr "La recherche dans les fichiers a été désactivée" # Error message when a user's search query is too short # %1$d: the minimum number of characters #: include/controller/Controller_Search.class.php:115 #, php-format msgid "You must enter search text of at least %1$d character" msgid_plural "You must enter search text of at least %1$d characters" msgstr[0] "Votre recherche doit comporter au moins %1$d caractère" msgstr[1] "Votre recherche doit comporter au moins %1$d caractères" # Error message when the user enters an unsupported search type #: include/controller/Controller_Search.class.php:159 msgid "Invalid search type" msgstr "Type de recherche non valide" # Error message when a user's search didn't produce any results # %1$s: the user's search string #: include/controller/Controller_Search.class.php:165 #, php-format msgid "No matches for \"%1\"" msgstr "Pas de résultats pour \"%1\"" # A type of filesystem object stored in a project #: include/git/Blob.class.php:179 msgid "directory" msgstr "Dossier" # A type of filesystem object stored in a project #: include/git/Blob.class.php:185 msgid "symlink" msgstr "Lien symbolique" # Used when an object is stored in a project but git doesn't know what type it is #: include/git/Blob.class.php:198 msgid "unknown" msgstr "inconnu" # Error message when user specifies a path for a project root or project, but the path given isn't a directory # %1$s: the path the user specified #: include/git/ProjectListDirectory.class.php:47 #: include/git/Project.class.php:212 #, php-format msgid "%1$s is not a directory" msgstr "%1$s n'est pas un dossier" # Error message when a path specified in the config is not a git repository # %1$s: the specified path #: include/git/Project.class.php:216 #, php-format msgid "%1$s is not a git repository" msgstr "%1$s n'est pas un dépôt git" # Error message when a path specified is using '..' to break out of the project root (a hack attempt) # %1$s: The specified path #: include/git/Project.class.php:220 #, php-format msgid "%1$s is attempting directory traversal" msgstr "%1$s est une tentative de traversée de dossier" # Error message when a path specified is outside of the project root # %1$s: The specified path #: include/git/Project.class.php:226 #, php-format msgid "%1$s is outside of the projectroot" msgstr "%1$s est en dehors de la racine du projet" # Error message when user tries to specify a file with a list of the projects, but it isn't a file # %1$s: the path the user specified #: include/git/ProjectListFile.class.php:38 #, php-format msgid "%1$s is not a file" msgstr "%1$s n'est pas un fichier" # Error message when user tries to specify a file with a list of the projects, but the system can't read the file # %1$s: the file the user specified #: include/git/ProjectListFile.class.php:57 #, php-format msgid "Failed to open project list file %1$s" msgstr "Échec lors de l'ouverture du fichier de liste des projets %1$s" # Error message when a hash specified in a URL isn't a valid git hash # %1$s: the hash entered #: include/git/GitObject.class.php:95 #, php-format msgid "Invalid hash %1$s" msgstr "Hash non valide %1$s" # Used to represent an age in years # %1$d: the number of years #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:17 #, php-format msgid "%1$d year ago" msgid_plural "%1$d years ago" msgstr[0] "%1$d an" msgstr[1] "%1$d ans" # Used to represent an age in months # %1$d: the number of months #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:22 #, php-format msgid "%1$d month ago" msgid_plural "%1$d months ago" msgstr[0] "%1$d mois" msgstr[1] "%1$d mois" # Used to represent an age in weeks # %1$d: the number of weeks #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:27 #, php-format msgid "%1$d week ago" msgid_plural "%1$d weeks ago" msgstr[0] "%1$d semaine" msgstr[1] "%1$d semaines" # Used to represent an age in days # %1$d: the number of days #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:32 #, php-format msgid "%1$d day ago" msgid_plural "%1$d days ago" msgstr[0] "%1$d jour" msgstr[1] "%1$d jours" # Used to represent an age in hours # %1$d: the number of hours #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:37 #, php-format msgid "%1$d hour ago" msgid_plural "%1$d hours ago" msgstr[0] "%1$d heure" msgstr[1] "%1$d heures" # Used to represent an age in minutes # %1$d: the number of minutes #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:42 #, php-format msgid "%1$d min ago" msgid_plural "%1$d min ago" msgstr[0] "%1$d minute" msgstr[1] "%1$d minutes" # Used to represent an age in seconds # %1$d: the number of seconds #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:47 #, php-format msgid "%1$d sec ago" msgid_plural "%1$d sec ago" msgstr[0] "%1$d seconde " msgstr[1] "%1$d secondes" # Used to represent a modification time of right now #: include/smartyplugins/modifier.agestring.php:51 msgid "right now" msgstr "à l'instant" # Error message when user hasn't defined a project root in the config # "projectroot" refers to a root directory where the user's git projects are stored #: index.php:113 msgid "A projectroot must be set in the config" msgstr "Il faut spécifier la racine des projets dans la configuration" # Caption for the rss button for a project # rss is a standard web feed format #: templates/footer.tpl msgid "RSS" msgstr "RSS" # Caption for the OPML button on the project list # OPML is a standard XML outline format #: templates/footer.tpl msgid "OPML" msgstr "OPML" # Caption for the button to get a plaintext list of projects #: templates/footer.tpl msgid "TXT" msgstr "TXT" # Label for the selected commit, when selecting commits to diff #: templates/log.tpl templates/shortlog.tpl msgid "selected" msgstr "marqué" # Link to deselect the currently selected diff #: templates/log.tpl templates/shortlog.tpl templates/shortloglist.tpl msgid "deselect" msgstr "rétablir" # Link beside commits - diffs this commit against the currently selected commit #: templates/log.tpl templates/shortloglist.tpl msgid "diff with selected" msgstr "diff avec marqué" # Link beside commits - selects this commit to be used in a diff #: templates/log.tpl templates/shortloglist.tpl msgid "select for diff" msgstr "marquer pour diff" # Used as an alternate text on javascript "loading" images #: templates/header.tpl msgid "Loading…" msgstr "Chargement..." # Used as a loading message while blame data is being pulled from the server #: templates/header.tpl msgid "Loading blame data…" msgstr "Chargement des données pour l'annotation…" # Used as a label by the language selector drop-down box #: templates/header.tpl msgid "language:" msgstr "langue :" # Used as a button by the language selector drop-down box to set the # language to the user's choice #: templates/header.tpl msgid "set" msgstr "Ok" # Caption for the Atom button for a project # Atom is a standard web feed format #: templates/projectbase.tpl msgid "Atom" msgstr "Atom" # Used as the title of the Atom controller # Atom is a standard web feed format #: include/controller/Controller_Feed.class.php:97 msgid "atom" msgstr "atom" # Used as an error message when memcache is turned # on without the appropriate PHP extension installed #: include/smartyplugins/cacheresource.memcache.php:85 #msgid "The Memcached or Memcache PHP extension is required for Memcache support" #msgstr "" # Message when searching the project list, and nothing is found # %1: the search string entered #: templates/jsconst.tpl #: templates/projectlist.tpl msgid "No matches found for \"%1\"" msgstr "Aucun résultat trouvé pour \"%1\"" # Label for the field to search the project list #: templates/projectlist.tpl msgid "Search projects" msgstr "Recherche de projets " # Error message displayed when the git executable isn't found or doesn't work # %1$s: the git executable the system is trying to run # %2$s: the config value the user needs to set to specify the correct path #: index.php:140 #, php-format msgid "" "Could not run the git executable \"%1$s\". You may need to set the \"%2$s\" " "config value." msgstr "Impossible de lancer l'exécutable git \"%1$s\". Vous devez définir le paramètre \"%2$s\"." # Link displayed in commitdiff view, when the user has filtered # the display to a single file using the list of changed files. # This will go back to showing all files in the commitdiff #: templates/commitdiff.tpl msgid "(show all)" msgstr "(tous)" # Message displayed when diffing two binary files. # %1$s: the filename of the first file # %2$s: the filename of the second file #: include/git/FileDiff.class.php:810 #, php-format msgid "Binary files %1 and %2 differ" msgstr "Fichiers %1 et %2 différents" # Used to label the url of the website of the project #: templates/project.tpl msgid "website" msgstr "site web" # This is the name of YOUR language, in your language. # Don't just translate the word "English". # This will be displayed as a choice in the language picker for your language. # You want this in your native language so speakers of your language # will recognize it. For example, a french translation would translate # this as "Français". #: include/Resource.class.php:121 msgid "English" msgstr "Français"